真人番摊官网关注互联网产品管理,交流产品设计、用户体验心得!

宋史宗泽传原文及译文

时间:2019-06-18 23:50 来源:未知 作者:admin

  宗泽,字汝霖,婺州义乌人,泽自幼豪爽有弘愿。登元祐六年进士第。廷对极陈时弊,考官恶直,置末甲,调衢州龙游令。民未知学,泽为建庠序,设师儒,讲论经术,风尚一变,自此擢科者接踵。通判登州。境内官田数百顷,皆穷山恶水,岁输万余缗,率横取于民。泽奏免之。

  原文:宗泽,字汝霖,婺州义乌人,泽自幼豪爽有弘愿。登元祐六年进士第。廷对极陈时弊,考官恶直,置末甲,调衢州龙游令。民未知学,泽为建庠序,设师儒,讲论经术,风尚一变,自此擢科者接踵。通判登州。境内官田数百顷,皆穷山恶水,岁输万余缗,率横取于民。泽奏免之。

  译文:宗泽,字汝霖,婺州义乌人。宗泽从小就性格豪爽有大的志向,元祜六年进士及第。殿试时死力陈述其时社会的弊病,考官厌恶他的爽快,将他的排名列为最低一等。调任到衢州任龙游县令。本地苍生不知进修,宗泽为他们成立了学校,放置了儒学教师,讲解儒家典范学术,社会风气大为改变,从此当前及第及第的人络绎不绝。调到登州任通判。登州境内有几百顷官田,都是不长草木的处所,每年交纳一万多缗,都是向老苍生横征暴敛来的。宗泽上奏请求免征其税。

  原文:朝廷遣使由登州结女真,盟海上,谋夹攻契丹,泽语所亲曰:“全国自是多事矣。”退居东阳,结庐山谷间。靖康元年命知磁州时太原失守官两河者率托故不可泽曰食禄而出亡不成也本日单骑就道从嬴卒十余人。磁经敌骑践踏之余,人民逃徙,帑廪枵然。泽至,缮城壁,浚湟池,治器械,募义勇,始为固守不移之计。上言:“邢、洺、磁、赵、相五州各蓄精兵二万人,敌攻一郡则四郡皆应,是一郡之兵常有十万人。”上嘉之。金人逼二帝北行,康王即帝位于南京,泽入见,涕泗交颐,陈兴复大计。金人谋攻汴京。自郑抵白沙,去汴京密迩,都人震恐。僚属入问计,泽方对客围棋,笑曰:“何事慌张,刘衍等在外必能御敌。”乃选精锐数千,使绕出敌后,伏其归路。金人果败,自是不复犯东京。泽威声日著,北方闻其名,常尊惮之,对南人言,必曰宗爷爷。泽疏言:“丁进数十万众,愿守护京城;李成愿扈从还阙,即渡河剿敌;杨进等兵百万,亦愿渡河,同致死力。臣闻多助之至,全国顺之,陛下及此时还京,则众心翕然,何敌国之足忧乎?”上乃降诏择日还京。

  译文:朝廷调派青鸟使在登州与女真讲和,结盟于海上,图谋夹攻契丹。宗泽与他的亲朋说:“全国从此多事了。”于是宗泽隐居东阳,在山谷间建筑衡宇。请康元年,录用宗泽为磁州知州。这时,太原失守,出任两河一带的官员都借故不上任。宗泽说:“拿着国度俸禄而出亡,这不可。”当天就一小我骑匹马出发上任去了,跟班的疲弱兵卒有十多人。磁州颠末敌兵铁骑踩踏后,苍生都逃跑搬场了。宗泽到任后,补葺城池,疏浚护城河,购置作战器械,招募义勇兵士,起头为固守城池不转移的计谋作筹算。上奏说:“邢、洺、磁、赵、相五州各存蓄精锐士兵两万人,敌军攻打州时,其他四州都响应协助,如许一州的军力就常有十万之多。”皇上看后奖励了他。金人强逼徽、钦二帝去北方,康王在南京即位,宗泽入朝面见皇帝,眼泪鼻涕流满面颊,陈述回复国度的主要计策。金人谋划攻打汴京,从郑州出兵达到白沙,离汴京十分近了,京都里的人都害怕极了。同僚和手下入府扣问策略,宗泽正与客人下围棋,笑着说:“什么事这么慌张?刘衍等将在外面必然能抵御仇敌。于是挑选几千名精锐士兵,叫他们绕到仇敌背后,在仇敌的退路上伏击。金人公然大北,自此不再来加害东京。宗泽威望名声一天比一天大,金人听到他的名字,常常敬重他,对于宋人来说必称他宗爷爷。宗泽上奏疏说:“丁进愿率几十万大军守护京城,李成情愿随驾护卫还朝,就渡过黄河去剿除金兵,杨进等拥兵百万,也情愿渡过黄河,一同以死全力抗击金兵。我传闻“遭到良多人的协助,全国就会归顺你。陛下趁这时前往京城,那么世人连合二心,敌国有什么值得担心的呢?皇上于是下诏书,选择好日子回京。

  原文:泽前后请上还京二十余奏,每为潜善等所抑,忧愤成疾,疽发于背,诸将入问疾,泽矍然曰:“吾以二帝蒙尘,积愤至此。汝等能歼敌,则我死无恨。”众皆流涕曰:“敢不极力!”诸将出,泽叹曰:“出师未捷身先死,长使豪杰泪满襟。”来日诰日,风雨昼晦。泽无一语及家事,但连呼“过河”者三而薨。都人号恸,遗表犹赞上还京,赠观文殿学士、通议医生,谥忠简。

  译文:宗泽前后共上奏二十多次请求皇上回京,多次被黄潜善等人所截留,宗泽忧愤成疾,背上长了疽。列位将领入府问病,宗泽孔殷地说:“我是由于二帝蒙难而积愤变成如许。你们若是能歼灭仇敌,那么我就死而无憾了。”众将军都流着泪说:“怎样敢不极力杀敌!列位将军退出后,宗泽叹气说:“出师未捷身先死,长使豪杰泪满襟。”第二天,天色晴朗风雨交加。宗泽关于家事没说一句话,只是连呼三声“过河”而死。京城里的人哀痛号哭。宗泽的遗书仍然死力主意皇上回京。赠观文殿学士、通议医生,谥号忠简。

  宗泽(1060年1月20日1128年7月29日),字汝霖,汉族,婺州义乌(今浙江义乌)人,宋朝名将。

  元祐六年(1091年)进士。元祐八年(1093年),任大名府馆陶县县尉。任满,先后在衢州龙游、莱州胶水、晋州赵城、莱州掖县担任县令。政和五年(1115年),升登州通判。宣和元年(1119年),因事被贬提举鸿庆宫,遂上表引退。靖康元年(1126年),临危受命,出任磁州知州。宗泽为人刚直豪爽,沉毅知兵。到任后,积极修复城墙,整治刀兵,招募义兵,广集粮饷。不久,受封河北义兵都总管,率军击退来犯的金兵。同年11月,金兵再次包抄开封,钦宗任康王赵构为戎马大元帅,宗泽为副师。宗泽率军趋李固渡,途中遇敌,大破之。次年正月,率军至开德,与敌十三战皆胜。[1-2]

  建炎元年(1127年)六月,任东京留守,知开封府,召集王善、杨进等义兵协助防守,又联络两河“八字军”等部协同抗金,并用岳飞为将,屡败金兵。金人畏惮宗泽,都称他为“宗爷爷”。宗泽在任东京留守期间,曾二十多次上书高宗赵构,力主还都东京,并制定了收复华夏的方略,均未被采纳。他因壮志难酬,忧愤成疾,临终三呼“过河”而卒。身后追赠观文殿学士、通议医生,谥号忠简。著有《宗忠简公集》传世。

  义务编纂:长弓

  name=ispl

  文明上彀,不传谣言!

  终身中最欢快的一天

  月夜静悄然

  逆行 太宰治

  不要遮住我的阳光

  隔邻的翠老太太

  背后的眼睛

  胡适:抵当暗中最好的法子

  上海名媛,她若何美了一世!

  丰子恺丨满意之时淡然,失意之时坦

  远山有灯 简媜

  若何谋杀一个青年?

  余光中讲梵高丨终能在天堂与你相

  余光中讲梵高丨终能在天堂与你相

  文学课 米兰•昆德拉评《百年

  钱锺书 京城的最初一位蓬菖人

  论语(里仁篇)

  论语(八佾篇)

  论语(为政篇)

  论语(学而篇)

  李慧散文集《樱桃鹿》

  巴金的《急流三部曲》

  宋史《宗泽传》原文及译文

  宋史《宗泽传》原文及译文

  书《袁滋传》原文及译文

  丑奴儿·近来愁似天来大

  武陵春·桃李风前多娇媚

  汉宫春·会稽秋风亭观雨

  玉楼春·戏赋云山

  清平乐·检校山园书所见

  水调歌头·夕照古城角

  沁园春·带湖新居将成

  布罗迪演讲

  决斗(另篇)

  胡安·穆拉尼亚

  我的中国汗青观

  我的中国汗青观

  芳华时没有文学,恋爱就只剩下天性

  古代”圣人之器”:中国保守古琴

  古琴“青鸟”携保守文化“飞”入

  余秋雨:五大语法重建中国茶文化

  口述史学者:不少事务有文字记录,

  宋史《宇文之邵传》原文及译文

  白居易《游大林寺》原文及译文

  明史《陈新甲传》原文及译文

  明史《顶用嘉传》原文及译文

  北史《郎基传》原文及译文

  陈书《周迪传》原文及译文

  书《张廷珪传》原文及译文

  晁错《言兵事疏》原文及译文

  北齐书《傅伏传》原文及译文

  李诩《黄叔扬传》原文及翻译

  宋史《薛颜传》原文及译文

  元杂剧中的法令文化研究综述(2)

  2018-11-15 12:00:55

  元杂剧中的法令文化研究综述(1)

  晋书《戴若思传》原文及译文

  宋史《孙洙传》原文及译文

  宋史《孙奭传》原文及译文

  宋史《刘恕传》原文及译文

  书《姚瑞传·》原文及译文

  --

  --

  南史《到彦之传》原文及译文

  明史《胡世宁传》原文及译文

  世说新语《锅巴拯救》原文及译

  张岱《龙山雪》原文及译文

  书《袁滋传》原文及译文

  明史《潘季驯传》原文及译文

  宋史《宇文绍节传》原文及译文

  宋史《宇文之邵传》原文及译文

  书《袁滋传》原文及译文

  明史《潘季驯传》原文及译文

  关注 互联网的一些事 官方微信,回复" 1004 " 即可在微信里阅读本篇内容。

  在查找公众号中搜索:织梦58,或者扫描下方二维码快速关注。

围观: 9999次 | 责任编辑:admin

回到顶部
describe